all-of-all.ru
Посмотреть
Статьи

Наши друзья

Спецпредложения интернет-магазина

Авось


 Николай Баранов, 23.04.2012 18:04:08
Авось


(Нет голосов)
454 просмотров
В избранное
Комментировать(0)

Авось



Мировоззрение. Авось


Словечко авось осознается как ключевое слово русской языковой культуры не только филологами и культурологами (экспликация соответствующего концепта и ссылки на литературу представлены в [Зализняк, Левонтина, Шмелев 2005: по указателю]), но и наивными носителями языка (ср. хотя бы устойчивое сочетание русский авось, пословицы вроде Русак на авось и взрос; Русский Бог — авось, небось да как-нибудь [Даль2 I: 3; IV, 114]). Словарями современного литературного языка слово квалифицируется как разговорная частица со значением "может быть ", которая субстантивируется во фразеологизме на авось "в надежде на случайную удачу; наудачу " [СлРЯ I: 21].

Это слово не могло не привлечь к себе внимания историков языка, которые едины в том, что лексема авось представляет собой комплекс из трех «склеившихся» элементов. Элементы такого типа Т. М. Николаева предлагает называть партикулами, понимая под этим термином «частички» слов из коммуникативного фонда языка (к последнему относятся частицы, местоимения, местоименные наречия и т. п.), которые повторяются в составе этих слов и тяготеют к образованию комплексов по правилам своеобразного «порождающего конструктора»: та+м(ъ), къ + то, а + же и т. п. [Николаева 2003: 448-449]; содержательно все партикулы в той или иной степени связаны с категорией определенности/неопределенности [Там же: 463, 465]. «Партикулярный» состав слова авось в самом первом грубом приближении, исходя из современного облика лексемы, выглядит так: а + (в)о + сь. Соглашаясь с необходимостью такого деления, этимологи расходятся в решении двух вопросов: о происхождении второго элемента (во из местоимения ово в результате стяжения при комбинировании с союзом а или в как вставной элемент перед предлогом о) и о семантике третьего (несомненно, что перед нами указательное местоимение сь, однако можно ли более точно реконструировать семантику этого дейктического слова для данного случая?).

334

Из этимологических словарей наиболее полно описывает изучаемую лексему словарь под редакцией Н. М. Шанского: «Собственно русское. В памятниках по ССРЛЯ встречается с XVI в. в форме авосе. Старое авосе (> авось в результате отпадения конечного безударного гласного) возникло, очевидно, с помощью лексико-синтаксического способа словообразования в результате сращения в одно слово союза а и указательной частицы осе "вот " (между а и о появилось затем интервокальное в). Такое объяснение высказывал еще Буслаев, а затем Соболевский, Грот, Фасмер. Менее вероятным по словообразовательно-семантическим причинам кажется объяснение слова авось как сращения союза а с указательными местоимениями ово "то " и се "это " (Zubaty, Преображенский). Совершенно неправильно объяснение авось как производного типа вечорось от ово "то " (Шимкевич) и как сращения союза а и „указательных местоимений" места и времени во "вот " и се "сейчас " (Даль)» [Шанский 1/1: 30]. Версия о том, что базовой для авося является указательная частица осе "вот " поддерживается в [Черных I: 25; Фасмер I: 59].

Специальные работы посвятили истории этого слова Е.С. Отин и В.М. Мокиенко [Отин 1983; Мокиенко 2003: 9-17]. По мнению Е. С. Отина, первоначальное значение словосочетания а восе было локативным и представляло собой указание на что-то такое, что находится невдалеке. Логику дальнейшего семантического развития можно представить следующим образом: "вот " #8594; "вот оно! " #8594; "вдруг " #8594; "если " #8594; "может быть " [Отин 1983: 121]. К сожалению, контексты, подтверждающие промежуточные ступеньки семантического развития, практически отсутствуют: «памятники письменности не донесли до нас тех синтаксических построений, в условиях которых протекал данный процесс . „Кристаллизация" этого значения происходила в живой разговорной речи, которая, как известно, в памятниках письменности отражена крайне скудно» [Там же: 120].

В. М. Мокиенко тоже признает некоторую «подвешенность» семантической реконструкции авося, избирающей в качестве отправной точки локативное значение (о)сь, и говорит об отсутствии следов смыслового и стилистического «скачка» в письменных источниках [Мокиенко 2003: 11]. Он сочувственно вспоминает предположение В.И.Даля (высказанное в словарной статье авось [Даль2 I: 3]), который «читал» слово а-во-се как "а вот, сейчас ", т. е. придавал ему и пространственное, и временное значение 87. «Указательная частица со значением "вот ", конкретизируясь в "вот оно ", постепенно сплавлялась с ассоциациями о быстром, моментальном предоставлении кому-л. этого „оно". Так авось стало обозначать и "вдруг ", и "если ", и — "может быть "» [Мокиенко 2003: 11]. Добавим, что в другом месте,

Авось
 Николай Баранов, 23.04.2012 18:04:08

Назад в раздел

Самые интересные новости:

загрузка...